首页 栏目5 和尚打着一把伞 手舞鞋伞的成语

和尚打着一把伞 手舞鞋伞的成语

其实,毛主席接见外国人,讲话并不是长篇大论的,他老人家心细,为了照顾翻译,他讲话都是一句一句的说,没有太长的语句,语速也不快,总是配合着有力的手势。但毛主席学识渊博、通古博今,又是位诗人兼哲学家,历史典故信手拈来,古文言最是拿手,总是形象的比喻,妙语连珠。但中国独特的历史文化,深厚博大的语言艺术,同一句话甚至有好几个不同甚至截然相反的意思,就让翻译们做了难,尤其是歇后语,有的还真的不好翻译,甚至同一句话,不同人翻译出好几个版本来。

例如1961年9月,毛主席会见英国元帅蒙哥马利时,谈起自己的年龄,毛主席风趣的说:“我已经68岁了,马上就到古稀之年了。中国有句俗话,叫七十三、八十四,阎王不叫自己去。”翻译一下子就犯了难,一时间愣住了,思索了一会儿,才把基本意思翻译了出来,大意就是年龄大了,人躲不了总是要死的,这是自然规律。

1964年10月,罗马尼亚领导人访华,劝毛主席停止与赫鲁晓夫争论,毛主席说:“不行!要和好,也是要他们先有个表示,先讲话。因为百分之九十的责任在他们。”接着,毛主席又轻描淡写的说:“公开论战不要紧,不要那么紧张。第一,死不了人。第二,天不会塌下来。第三,山上的草木照样生长。第四,河里的鱼照样游。第五,女同志照样生孩子。”这下又把当时的翻译罗文难住了,这五个形象的比喻妙语连珠,罗文思考了一下,才把这句话按基本意思翻译了出来。熟悉毛主席的翻译都知道,给毛主席做翻译要懂一些历史知识,然后尽量是译意不译音,要把毛主席的意思表达出来,有些不能按字面来翻译,否则即便是翻译出来,外国人也听不懂。

1965年2月,毛主席会见苏联部长会议主席柯西金时说:“我这个人名誉不好,历史上曾经不怎么受待见……”由于毛主席的湖南口音较重,翻译没听清主席说的是“名誉不好”还是“命运不好”,一时间僵住了,看到翻译愣住了,毛主席又重复了一遍,翻译这才听懂了,主席说的是名誉不好,然后马上翻译了出来,柯西金听到后连连点头。

1970年12月18日,毛主席再次会见美国记者斯诺,这次对话,进行了五个多小时。斯诺早在延安时期就采访过毛主席,与毛主席比较熟悉,他也算是毛主席的老朋友了。会谈中说起个人崇拜问题,斯诺说中国的个人崇拜很厉害,毛主席不以为然的回答说:“你们美国才是个人崇拜呢!你们的首都不是叫‘华盛顿’吗?在中国,过去的这几年,有必要搞一点个人崇拜,但崇拜过分了,比如什么‘四个伟大’,讨嫌!要降温。”斯诺问:“搞个人崇拜的人,是不是都是真心的呢?”毛主席回答说:“这有三种情况:一个是真心的,第二个是随大流的,第三个是假的。”毛主席又问斯诺:“这些柯弗兰、艾德勒都跟你说过吗?”斯诺说:“说过一些,但没有您这么坦率。”毛主席说:“就是,他们有点迷信,还有一点恐惧,怕说错话。我不怕说错话,我是无法无天,这叫:‘和尚打伞,无法无天’,没有头发,没有天。”这本来就是一句中国独有的歇后语,中国人一听就明白了,但当时的翻译唐闻生却感觉非常棘手,不好翻译,思考了一下,唐闻生直接翻译为:“我是一个和尚,打着一把伞在世界上到处走。”后面又专门解释了一句:“无法无天,就是无所畏惧的意思。”斯诺自然是没听明白,外国人哪懂得中国文化的博大精深呢!虽然他多次来中国,也跟毛主席相谈过很多次,但还是没明白毛主席这句话的意思。

后来,斯诺在美国出了一本书《西行漫记》,书中对于他与毛主席的这段对话,他还是一知半解。这句话被中国的翻译家翻译后,出现了好几个版本,有的翻译为:一个和尚打着一把伞,在雨中独行。有的翻译为:我就是苦行僧,独自走在旷野中而感到苦闷。伍协力则翻译为:我不是一个复杂的人,而是一个简单的人。不过是一个打着一把伞云游世界的孤僧罢了。

最后再说一说埃德加·斯诺,这是位美国记者,却是中国人民的好朋友。他一生与中国结下了不解之缘,曾经数次来中国采访游历。斯诺喜欢中国,同情中国,抗战时期他痛恨日本军国主义的暴行,发表文章、时讯来揭露日军的残暴。斯诺向往红色之都——延安,曾经孤身一人历尽艰辛来到延安,采访了毛主席、周副主席等党和国家领导人,发表了许多的采访日记。他与伟大领袖毛主席的关系较好,一生几次采访过毛主席。斯诺最后一次来中国是在1970年的9月底,毛主席亲切接见了他,并邀请他登天安门城楼参加国庆大典,毛主席对他高度评价,见面就说:“我没有变,你也没有变!”斯诺在美国出版了《红星照耀中国》、《大洋彼岸》、《毛泽东自传》等书,向美国人民介绍中国共产党,介绍毛主席和其他领导人,介绍中国人民的抗日事业。后来,斯诺在美国遭遇迫害,于是全家移居瑞士日内瓦。1972年2月15日,斯诺因患癌症在日内瓦去世。生命的最后一刻,斯诺说:“我爱中国,我愿在死后把我的一部分留在中国,就像我活着时那样。”1973年10月19日,经中国领导人批准,斯诺的部分骨灰安葬仪式在北大未名湖举行,他的骨灰就安葬在未名湖畔。

版权声明:本网站内容来源于网络和互联网作者投稿,本站不享有任何版权,如有侵权请联系删除 QQ邮箱:11111111@.qq.com

作者: tiger

为您推荐

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 *标注