ammunition 墨梅古诗带拼音版
Light traffic has resumed on Russia&39;s only bridge to Crimea, hours after a huge blast brought down sections of the roadway.
俄罗斯通往克里米亚的唯一桥梁发生巨大报道,导致部分路段坍塌,目前少量交通得到恢复。
The blast killed three people, investigators say.
调查人员说,爆炸造成了三人死亡。
The victims were in a nearby car when a lorry blew up, Russian officials claim.
俄罗斯官员称,一辆货车爆炸,受害者就在附近一辆车内。
The railway part of the bridge - where oil tankers caught fire - has also apparently reopened.
大桥的铁路部分——油罐车起火的地方——显然已重新开通。
On Saturday evening, Russia&39;s foreign ministry published a video, seemingly showing cars using the bridge.
周六晚间,俄罗斯外交部发布视频,播放了车辆通过克里米亚大桥的画面。
An adviser to Ukraine&39;s President Volodymyr Zelensky, Mykhailo Podolyak, did not directly claim Ukrainian responsibility but wrote: &34;Crimea, the bridge, the beginning.
乌克兰总统泽连斯基的一名顾问米哈伊洛-波多利亚虽没有直接声称乌克兰对此负责,但写到:“克里米亚,桥,开始。”
Russia&39;s foreign ministry said: &34;The Kiev [Kyiv] regime&39;s reaction towards destruction of civilian infrastructure is a testament to its terrorist nature.&34;
俄罗斯外交部称:“基辅当局对破坏民用基础设施的反应是其恐怖主义性质的证明。”
It is hard to exaggerate the significance, and symbolism, of seeing the bridge - which was opened by President Putin - on fire.
看到这座由普京总统揭幕的大桥着火,其象征意义难以夸大。
Russia has used the bridge to move military equipment, ammunition, and personnel from Russia to battlefields in southern Ukraine.
俄罗斯曾用这座桥将军事装备、弹药和人员从俄罗斯运往乌克兰南部的战场。
As such, Ukrainian authorities said it was a legitimate target, as they vow to retake the peninsula.
因此,乌克兰当局表示,这是一个合法的目标,因为他们发誓要夺回这个半岛。
Local authorities in Crimea organised a ferry service between the Russian mainland and the peninsula, for heavier vehicles that can&39;t use the partially reopened bridge.
克里米亚地方当局为无法使用部分重新开放的大桥的重型车辆组织了俄罗斯大陆和半岛之间的轮渡服务。
Russia&39;s National Anti-Terrorism Committee said: &34;At 06:07 Moscow time today [03:07 GMT], an explosion was set off at a cargo vehicle on the motorway part of the Crimean bridge on the side of the Taman peninsula, which set fire to seven fuel tanks of a train that was en route to the Crimean peninsula.
俄罗斯国家反恐委员会说:“俄罗斯时间今天06:07(格林尼治时间03:07),塔曼半岛一侧的克里米亚大桥公路上,一辆货运车辆发生爆炸,导致一列正前往克里米亚半岛的火车的七个油罐起火。”
&34;Two motorway sections of the bridge partially collapsed.&34;
“大桥的两条公路部分坍塌。”
Crimean parliamentary speaker Vladimir Konstantinov blamed the explosion on &34;Ukrainian vandals, who have finally managed to reach their bloody hands to the Crimean bridge&34;.
克里米亚议会议长康斯坦丁诺夫将爆炸归咎于“乌克兰破坏者,他们终于成功将他们的血手伸向克里米亚大桥。”
One explosives expert said the fire was probably not caused by a missile.
一位爆炸物专家说,这场爆炸可能并非炸弹引起。
&34;The lack of obvious blast / fragmentation damage on the road surface suggests that an air-delivered weapon was not used,&34; he said.
“路面上没有明显的爆炸/破片损伤,表明没有使用空投武器。”
He said it was possible that &34;a well-planned attack from below may have been the cause&34;.
他说,有可能“来自下面的精心策划的攻击。”
&34;I suspect explosives on the road bridge and train deck were initiated near simultaneously using coded radio command。&34;
“我怀疑公路桥和火车甲板上的爆炸物是利用编码无线电指令近乎同时启动的。”
今日语料库(word bank)
1)blast
[blɑ?st]
n.爆炸;(爆炸引起的)气浪,冲击波
2)blow up
[?bl?? ?p]
引爆;(使)炸毁;(使)爆炸
3)civilian infrastructure
民用基础设施
4)exaggerate
[?ɡ?z?d??re?t]
v.夸张;夸大;言过其实
5)ammunition
[??mju?n??n]
n.弹药;(辩论中可攻击对方的)信息,事实,炮弹
6)legitimate
[l??d??t?m?t]
adj.正当合理的;合情合理的;合法的;法律认可的;法定的;合法婚姻所生的
7)ferry service
[?feri ?s??v?s]
空运勤务,轮渡服务;渡运处
8)vandal
[?v?ndl]
n.故意破坏公物者
9)fragmentation
[?fr?ɡmen?te??n]
n.碎裂(化),片段,摘录,(原子核)爆炸,分区输入程序,杀伤(炸弹),破片散飞
今天的内容就分享到这里啦
希望这份资料能够帮助到大家